index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 489

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 489 (TX 02.03.2011, TRit 01.03.2011)



§ 16
95
--
95
A2+5
Ro. 51 [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ]
95
B2
96
--
96
A2+5
96
B2
4' _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
97
--
97
A2+5
Ro. 51 nu A+NA DINGIR.MAḪḪI.A Ro. 52 [ ...
97
B2
4' _ _ _ _ _ _ _ ] 5' [t]u-e-eg-ga-aš m[a-
98
--
98
A2+5
98
B2
5'] 6' [i-]en-zi
99
--
n=at ḫa-x[]
99
A2+5
Ro. 53]
99
B2
6' na-at ḫa-x[
100
--
100
A2+5
100
B2
6'] 7' [a-p]é-e-ez-za i-en-zi
101
--
[]
101
A2+5
Ro. 54 [
101
B2
7' []
102
--
102
A2+5
102
B2
103
--
103
A2+5
103
B2
8' A-NA [ ...
104
--
104
A2+5
Ro. 55-d]a-an-zi
104
B2
8'] 9' [ _ ]x-ra-an-ni ši-pa-an-da[- _ _
105
--
105
A2+5
105
B2
9']
(Fine del Recto di A.)
§ 16
95 [Q]uando però la don[na partorisce,]
96 nel giorno in cui partorisce,
97 [si compie il sacrificio] m[āla] per le dee madri del corpo
98 [(e) in qu]el giorno si celebra [per loro(?)] la festa della nascita.
99 Essi/ciò … [ … ]
100 (e) completano perciò31 la festa per loro(?)
101 [ … ]
102 [ … ] mandano via.
103 Per le dee madri e per Ḫepat [ … ]
104 [ … ] … fanno un sacrificio
105 nella misura in cui (va) bene al mandante del rituale.
(Fine del Recto di A.)
Si è inteso apēzza con valore avverbiale, per cui cfr. Vavroušek 1988, 338-339. Diversamente Beckman 1983, 139, 167: „according to the model“. Cfr. anche Mouton 2008, 117: „] à partir de cela, on célèbre entièrement la fête“. L'espressione arḫa apēz(za) iya- compare anche in KBo 21.37++ Vo. 6' (CTH 479.3), KUB 45.25, 8' (CTH 775.D.4) e Bo 3374, 5' (CTH 832).

Editio ultima: Textus 02.03.2011; Traductionis 01.03.2011